Ayer participé en un simposio organizado por “De Consumentenbond”, la organización de consumidores de Holanda.
Una de las metas fue conseguir profesionales en seguridad que se mezclen con los usuarios, lo que generó aprendizaje para ambos grupos. Yo realmente encontré algunos términos que no me eran familiares, como “virus troyano” así como una cantidad de términos holandeses.
Queda claro que algunos de estos términos se usan para simplificar temas de seguridad, posibilitando al final que los usuarios se aferren al tópico. Pero no estoy seguro de que esto facilite las cosas, ya que algunos términos se traducían al holandés, mientras otros se quedaban en Inglés. Cuando un usuario quiere buscar información adicional sobre un tema, queda con las manos vacías, ya que las compañias de seguridad no están usando estos términos.
Queda claro que la educación del usuario es en alguna forma similar a la clasificación – esfuerzos que se tienen que hacer en términos de coordinación y terminología.
La educación del usuario puede ser confusa